Неудовольствие (unpleasure) Это слово не является неологизмом, поскольку было введено Кольриджем еще в 1814 г. Оно
используется для перевода немецкого «Unlust» и обозначает страдание, или дискомфорт от инстинктного напряжения, в отличие от немецкого «Smerz» -
ощущение боли. Принцип удовольствия было бы правильнее называть принципом удовольствия - неудовольствия. См. также принцип постоянства.
Райкрофт Ч. «Критический словарь психоанализа». Пер. с англ. Л. В. Топоровой, С. В. Воронина и И. Н. Гвоздева под редакцией канд. философ. наук С. М. Черкасова.— СПб.; Восточно-Европейский Институт Психоанализа, 1995.